| The Nordic contingent should be fully deployed without delay. | Контингент стран Северной Европы должен быть развернут в полной мере и безотлагательно. |
| Nordic personnel participate in this mission. | Персонал стран Северной Европы участвует в этой миссии. |
| Nicaragua is a major recipient of Nordic development assistance. | Никарагуа является крупным реципиентом помощи на цели развития со стороны стран Северной Европы. |
| The Nordic SADC initiative is currently being reviewed. | В настоящее время рассматривается инициатива стран Северной Европы в отношении СРЮА. |
| Nordic women had achieved results regarding their representation in the political decision-making forums. | Женщины стран Северной Европы добились существенных успехов в плане их представленности в механизмах принятия политических решений. |
| The Nordic Sámi radios have joined forces to establish Saami Web. | Вещающие на языке саами радиостанции стран Северной Европы объединили свои усилия с целью создать веб-сайт саами. |
| Iceland participates in a number of Nordic gender equality projects. | Исландия участвует в ряде проектов для стран Северной Европы по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| The efforts of the Nordic delegations in that sphere were a source of inspiration. | Усилия делегаций стран Северной Европы в этой области служат источником вдохновения. |
| The Nordic delegations were willing to accept the provisions of Part Three, chapter II, on countermeasures. | Делегации стран Северной Европы готовы принять положения главы II третьей части, посвященной контрмерам. |
| Gender perspectives should also be taken into account in the policy formulation by the Nordic Ministers' Council. | Гендерные факторы должны также учитываться при разработке политики Совета министров стран Северной Европы. |
| In one of the States, joint investigative teams were frequently established in the framework of Eurojust and the system of Nordic joint investigations. | В одном из государств совместные следственные бригады часто создавались в рамках Евроюста и системы совместных расследований стран Северной Европы. |
| For the first round of meetings, those donors are Australia, Canada and a representative of the Nordic Group. | Для первого раунда совещаний такими странами являются Австралия, Канада и представитель Группы стран Северной Европы. |
| The long-standing Nordic cooperation provides a good basis for this. | Давнее сотрудничество стран Северной Европы служит хорошей для этого основой. |
| In furtherance of a Nordic Programme of Action against Apartheid, we worked for comprehensive and mandatory international sanctions. | В осуществление Программы действий стран Северной Европы против апартеида мы добивались всеобъемлющих и обязательных международных санкций. |
| An equally important element of the Nordic policy was to support the forces opposing apartheid. | Столь же важным элементом политики стран Северной Европы была поддержка сил, выступающих против апартеида. |
| The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case-by-case basis, to the services of regional organizations. | Делегации стран Северной Европы считают, что в каждом случае, когда приходится прибегать к услугам региональных организаций, следует проявлять гибкость. |
| The draft will be sent to the Nordic Governments in 1995. | Этот проект будет направлен правительствам стран Северной Европы в 1995 году. |
| The Nordic delegations noted with concern the Board's findings regarding the publishing services in the United Nations. | Делегация стран Северной Европы с озабоченностью отмечает выводы Комиссии относительно издательских служб в Организации Объединенных Наций. |
| The Nordic delegations remained opposed to the practice of internal borrowing. | Делегации стран Северной Европы по-прежнему возражают против практики межфондовых займов. |
| These relate, inter alia, to the well-known Nordic position regarding operative paragraph 17 of the draft resolution. | Это касается, среди прочего, хорошо известной позиции стран Северной Европы, касающейся пункта 17 постановляющей части проекта резолюции. |
| All speakers of the Nordic Parliaments as well as a great number of parliamentarians also attended. | В ней также приняли участие спикеры всех парламентов стран Северной Европы, равно как и многие парламентарии. |
| Iceland was a member of the Nordic Institute for Women and Gender Studies, founded in 1995. | Исландия входит в число членов созданного в 1995 году Института стран Северной Европы по женской проблематике и гендерным исследованиям. |
| The Nordic Ministries of Justice had also cooperated in an information campaign on trafficking which had been initiated by Sweden. | Министерства юстиции стран Северной Европы также сотрудничают в проведении организованной Швецией информационной кампании по вопросам незаконной торговли женщинами. |
| A number of initiatives are being planned to combat trafficking in women, including a joint Nordic nationwide information campaign. | Планируется ряд инициатив по борьбе с торговлей женщинами, включая совместную общенациональную информационную кампанию для стран Северной Европы. |
| Representatives of the Government of Iceland have continued to participate in Nordic cooperative efforts directed at preventing trafficking in human beings. | Представители правительства Исландии продолжили участие в совместных усилиях стран Северной Европы, направленных на предотвращение торговли людьми. |